Voting Chart
Concevoir un site Web multilingue
- Kinslayer
- Born


- Inscription: Déc 11, 2003
- Messages: 2
- Loc: South Africa
- Status: Offline
Salut.
Im sur le point de commencer à travailler sur un nouveau site qui doit être accessible dans plusieurs langues. Au momment Im essayant de choisir entre deux manières de mettre en oeuvre, mais d'autres suggestions sont les bienvenues.
L'idée est que je serai responsable de la conception et la création de contenu du site, et je peux avoir n'importe quel nombre de traducteurs qui traduisent correctement et idiomatically (c'est-à-dire la traduction par ordinateur est sorti) le Ive pages déjà fait.
Comme l'a dit, je vois deux façons de le faire:
1) Séparer tous les lay-out et le code en utilisant quelque chose comme Smarty. Je peux ensuite le répertoire racine de structures par langue, par utilisateur ftp donner accès à ces répertoires, de la langue administrateurs recevront une copie de la langue maternelle des fichiers html (php qui n'a pas l'intérieur) et de traduire et de re-télécharger. Je pourrais ensuite écrire un script pour comparer la date de dernière modification de ces fichiers par rapport à l'original de façon native lang admins peuvent voir whats été mis à jour, whats reste à faire, etc
2) Prendre une sorte de gettext approche. Avoir un fichier html pour codifier toutes les langues avec des mots-clés, qui sera affichée en fonction de la langue des utilisateurs. Le code clé de la base de données sera en mySQL, PHP et d'un accélérateur je crois que la charge ne sera pas trop mauvaise. Il s'agit d'une chienne à la conception, mais, il est beaucoup plus facile pour les admins lang pour garder les traductions à jour, en particulier si il y en a des changements de conception (c'est-à-dire pas de véritable travail de traduction à faire) et, si de nouvelles choses est ajoutée, elle pouvez afficher la langue maternelle de la version du code.
Donc, à moins que quelqu'un a d'autres idées, le tirage au sort est entre (1) qui est beaucoup plus facile à concevoir, mais significannotly difficile à maintenir, ou (2) qui va être une mission d'écrire (surtout si il ya beaucoup de entre le code PHP ou à l'intérieur des paragraphes), mais pourrait être maintenu avec WebForms simple, etc, + les autres avantages mentionnés ci-dessus.
Any thoughts?
Im sur le point de commencer à travailler sur un nouveau site qui doit être accessible dans plusieurs langues. Au momment Im essayant de choisir entre deux manières de mettre en oeuvre, mais d'autres suggestions sont les bienvenues.
L'idée est que je serai responsable de la conception et la création de contenu du site, et je peux avoir n'importe quel nombre de traducteurs qui traduisent correctement et idiomatically (c'est-à-dire la traduction par ordinateur est sorti) le Ive pages déjà fait.
Comme l'a dit, je vois deux façons de le faire:
1) Séparer tous les lay-out et le code en utilisant quelque chose comme Smarty. Je peux ensuite le répertoire racine de structures par langue, par utilisateur ftp donner accès à ces répertoires, de la langue administrateurs recevront une copie de la langue maternelle des fichiers html (php qui n'a pas l'intérieur) et de traduire et de re-télécharger. Je pourrais ensuite écrire un script pour comparer la date de dernière modification de ces fichiers par rapport à l'original de façon native lang admins peuvent voir whats été mis à jour, whats reste à faire, etc
2) Prendre une sorte de gettext approche. Avoir un fichier html pour codifier toutes les langues avec des mots-clés, qui sera affichée en fonction de la langue des utilisateurs. Le code clé de la base de données sera en mySQL, PHP et d'un accélérateur je crois que la charge ne sera pas trop mauvaise. Il s'agit d'une chienne à la conception, mais, il est beaucoup plus facile pour les admins lang pour garder les traductions à jour, en particulier si il y en a des changements de conception (c'est-à-dire pas de véritable travail de traduction à faire) et, si de nouvelles choses est ajoutée, elle pouvez afficher la langue maternelle de la version du code.
Donc, à moins que quelqu'un a d'autres idées, le tirage au sort est entre (1) qui est beaucoup plus facile à concevoir, mais significannotly difficile à maintenir, ou (2) qui va être une mission d'écrire (surtout si il ya beaucoup de entre le code PHP ou à l'intérieur des paragraphes), mais pourrait être maintenu avec WebForms simple, etc, + les autres avantages mentionnés ci-dessus.
Any thoughts?
- Anonymous
- Bot


- Inscription: 25 Feb 2008
- Messages: ?
- Loc: Ozzuland
- Status: Online
Décembre 11th, 2003, 1:04 am
- musik
- Legend


- Inscription: Aoû 06, 2003
- Messages: 6892
- Loc: up a tree
- Status: Offline
Salut,
Je viens de finir un site multi-langue pour un client, je l'ai trouvé beaucoup plus facile de séparer le site en sections - étant donné qu'il a besoin de différentes rubriques et de texte, boutons, etc qui sont en chinois (dans ce cas).
Je ne recommanderais pas l'aide d'un traducteur en ligne car ils sont très ammuture leur traduction dans la langue de la vraie définition. Mon conseil serait d'engager un traducteur qui peut traduire le texte correctement et soit copier / coller dans la place - ou d'afficher le texte d'un fichier image (qui est ce que j'ai fini par faire pour ceux qui n'ont pas la police installée SimSun ).
Bonne chance à tous
Rose
PS: S'il vous plaît ne pas jurer que c'est un bord de tous les âges. Salut et bienvenue à eh Ozzu
Je viens de finir un site multi-langue pour un client, je l'ai trouvé beaucoup plus facile de séparer le site en sections - étant donné qu'il a besoin de différentes rubriques et de texte, boutons, etc qui sont en chinois (dans ce cas).
Je ne recommanderais pas l'aide d'un traducteur en ligne car ils sont très ammuture leur traduction dans la langue de la vraie définition. Mon conseil serait d'engager un traducteur qui peut traduire le texte correctement et soit copier / coller dans la place - ou d'afficher le texte d'un fichier image (qui est ce que j'ai fini par faire pour ceux qui n'ont pas la police installée SimSun ).
Bonne chance à tous
Rose
PS: S'il vous plaît ne pas jurer que c'est un bord de tous les âges. Salut et bienvenue à eh Ozzu
Opportunity To Do - Changing the lives of children around the world.
Rose.id.au - Doing Life.
Rose.id.au - Doing Life.
- Johan007
- Guru


- Inscription: Sep 17, 2003
- Messages: 1080
- Loc: Aldershot, UK
- Status: Offline
J'ai travaillé sur un seul site. Nous avons pensé qu'il est mieux de se séparer en termes de langues en HTML et le Japanies équivalent a dû être sur des pages séparées. Cela aide également les moteurs de recherche savoir quelle langue le site est visé.
J'ai également fait un site web où le code ASP a été utilisé pour séparer gallois / anglais http://ucac.eteach.com/hosted/ucac/Default.asp?lang=cy
J'ai également fait un site web où le code ASP a été utilisé pour séparer gallois / anglais http://ucac.eteach.com/hosted/ucac/Default.asp?lang=cy
Read my Movie Reviews punk!
- Kinslayer
- Born


- Inscription: Déc 11, 2003
- Messages: 2
- Loc: South Africa
- Status: Offline
Eh bien, finalement décidé d'opter pour l'option 2, parce que cette approche a déjà été très bien écrit par quelqu'un d'autre, et ne les utiliser gettext pour que je puisse juste part de mon traducteurs. Po à éditer des fichiers à la norme po éditeurs.
Check out: http://smarty.incutio.com/?page=Smartes ... ageSupport
Cela vous permet d'avoir des choses comme (t) Salut et bienvenue sur le site, etc (/ t) bloc de balises dans vos templates, construit automatiquement. po files d'eux, peut automatiquement récupérer untranslated de langues sur babelfish altavista, et remplace les choses de toute évidence avec la langue souhaitée à l'exécution.
Bravo à l'auteur! Je crois que les frais généraux shuoldnt être trop mauvais si j'ai quelque chose comme PHP Accelerator. Cela ne laisse que deux autres problèmes:
1) sélectionner les champs dans les formulaires pour des choses comme le nom de la ville dans la langue locale
-> Babelkit va utiliser pour cela, que sa destinée de toute façon
2) le maintien de la traduction pour le contenu dynamique, comme des nouvelles mises à jour, etc
-> Ma propre solution pour cela, ne devrait pas être trop difficile de code.
Anyways
amusez-vous
Check out: http://smarty.incutio.com/?page=Smartes ... ageSupport
Cela vous permet d'avoir des choses comme (t) Salut et bienvenue sur le site, etc (/ t) bloc de balises dans vos templates, construit automatiquement. po files d'eux, peut automatiquement récupérer untranslated de langues sur babelfish altavista, et remplace les choses de toute évidence avec la langue souhaitée à l'exécution.
Bravo à l'auteur! Je crois que les frais généraux shuoldnt être trop mauvais si j'ai quelque chose comme PHP Accelerator. Cela ne laisse que deux autres problèmes:
1) sélectionner les champs dans les formulaires pour des choses comme le nom de la ville dans la langue locale
-> Babelkit va utiliser pour cela, que sa destinée de toute façon
2) le maintien de la traduction pour le contenu dynamique, comme des nouvelles mises à jour, etc
-> Ma propre solution pour cela, ne devrait pas être trop difficile de code.
Anyways
amusez-vous
- Falk
- Born


- Inscription: Fév 04, 2004
- Messages: 3
- Status: Offline
Salut,
mais il est il ya quelque temps que vous avez écrit votre mail ci-dessous, je voudrais revenir à elle.
Il est très intéressant ce que vous avez écrit, comme je viens de la même problème!
Je serais intéressé à la décision et la solution que vous choisissez. Pour être honnête -, je voudrais choisir votre version 2. Vitesse ne sera pas le problème, je suppose. Et il est très nerving si vous avez beaucoup de mal plus tard, lorsque le maintien du site.
Et peut-être que l'on ne devrait pas avoir cette grande "mission" avec le codage php dans vos pages à chaque endroit où les chaînes de texte statique à être référencés dans la base de données...Si ce processus peut être fait automatiquement * *. Et je pense que cela pourrait? Tenter d'utiliser un logiciel?
Il defintily doivent travailler, non?
Cordialement, Falk
mais il est il ya quelque temps que vous avez écrit votre mail ci-dessous, je voudrais revenir à elle.
Il est très intéressant ce que vous avez écrit, comme je viens de la même problème!
Je serais intéressé à la décision et la solution que vous choisissez. Pour être honnête -, je voudrais choisir votre version 2. Vitesse ne sera pas le problème, je suppose. Et il est très nerving si vous avez beaucoup de mal plus tard, lorsque le maintien du site.
Et peut-être que l'on ne devrait pas avoir cette grande "mission" avec le codage php dans vos pages à chaque endroit où les chaînes de texte statique à être référencés dans la base de données...Si ce processus peut être fait automatiquement * *. Et je pense que cela pourrait? Tenter d'utiliser un logiciel?
Il defintily doivent travailler, non?
Cordialement, Falk
Kinslayer a écrit:
Salut.
Im sur le point de commencer à travailler sur un nouveau site qui doit être accessible dans plusieurs langues. Au momment Im essayant de choisir entre deux manières de mettre en oeuvre, mais d'autres suggestions sont les bienvenues.
L'idée est que je serai responsable de la conception et la création de contenu du site, et je peux avoir n'importe quel nombre de traducteurs qui traduisent correctement et idiomatically (c'est-à-dire la traduction par ordinateur est sorti) le Ive pages déjà fait.
Comme l'a dit, je vois deux façons de le faire:
1) Séparer tous les lay-out et le code en utilisant quelque chose comme Smarty. Je peux ensuite le répertoire racine de structures par langue, par utilisateur ftp donner accès à ces répertoires, de la langue administrateurs recevront une copie de la langue maternelle des fichiers html (php qui n'a pas l'intérieur) et de traduire et de re-télécharger. Je pourrais ensuite écrire un script pour comparer la date de dernière modification de ces fichiers par rapport à l'original de façon native lang admins peuvent voir whats été mis à jour, whats reste à faire, etc
2) Prendre une sorte de gettext approche. Avoir un fichier html pour codifier toutes les langues avec des mots-clés, qui sera affichée en fonction de la langue des utilisateurs. Le code clé de la base de données sera en mySQL, PHP et d'un accélérateur je crois que la charge ne sera pas trop mauvaise. Il s'agit d'une chienne à la conception, mais, il est beaucoup plus facile pour les admins lang pour garder les traductions à jour, en particulier si il y en a des changements de conception (c'est-à-dire pas de véritable travail de traduction à faire) et, si de nouvelles choses est ajouté, il peut simplement afficher la langue maternelle version du code.
Donc, à moins que quelqu'un a d'autres idées, le tirage au sort est entre (1) qui est beaucoup plus facile à concevoir, mais significannotly difficile à maintenir, ou (2) qui va être une mission d'écrire (surtout si il ya beaucoup de entre le code PHP ou à l'intérieur des paragraphes), mais pourrait être maintenu avec WebForms simple, etc, + les autres avantages mentionnés ci-dessus.
Any thoughts?
Im sur le point de commencer à travailler sur un nouveau site qui doit être accessible dans plusieurs langues. Au momment Im essayant de choisir entre deux manières de mettre en oeuvre, mais d'autres suggestions sont les bienvenues.
L'idée est que je serai responsable de la conception et la création de contenu du site, et je peux avoir n'importe quel nombre de traducteurs qui traduisent correctement et idiomatically (c'est-à-dire la traduction par ordinateur est sorti) le Ive pages déjà fait.
Comme l'a dit, je vois deux façons de le faire:
1) Séparer tous les lay-out et le code en utilisant quelque chose comme Smarty. Je peux ensuite le répertoire racine de structures par langue, par utilisateur ftp donner accès à ces répertoires, de la langue administrateurs recevront une copie de la langue maternelle des fichiers html (php qui n'a pas l'intérieur) et de traduire et de re-télécharger. Je pourrais ensuite écrire un script pour comparer la date de dernière modification de ces fichiers par rapport à l'original de façon native lang admins peuvent voir whats été mis à jour, whats reste à faire, etc
2) Prendre une sorte de gettext approche. Avoir un fichier html pour codifier toutes les langues avec des mots-clés, qui sera affichée en fonction de la langue des utilisateurs. Le code clé de la base de données sera en mySQL, PHP et d'un accélérateur je crois que la charge ne sera pas trop mauvaise. Il s'agit d'une chienne à la conception, mais, il est beaucoup plus facile pour les admins lang pour garder les traductions à jour, en particulier si il y en a des changements de conception (c'est-à-dire pas de véritable travail de traduction à faire) et, si de nouvelles choses est ajouté, il peut simplement afficher la langue maternelle version du code.
Donc, à moins que quelqu'un a d'autres idées, le tirage au sort est entre (1) qui est beaucoup plus facile à concevoir, mais significannotly difficile à maintenir, ou (2) qui va être une mission d'écrire (surtout si il ya beaucoup de entre le code PHP ou à l'intérieur des paragraphes), mais pourrait être maintenu avec WebForms simple, etc, + les autres avantages mentionnés ci-dessus.
Any thoughts?
- Falk
- Born


- Inscription: Fév 04, 2004
- Messages: 3
- Status: Offline
Salut,
mais il est il ya quelque temps que vous avez écrit votre mail ci-dessous, je voudrais revenir à elle.
Il est très intéressant ce que vous avez écrit, comme je viens de la même problème!
Je serais intéressé à la décision et la solution que vous choisissez. Pour être honnête -, je voudrais choisir votre version 2. Vitesse ne sera pas le problème, je suppose. Et il est très nerving si vous avez beaucoup de mal plus tard, lorsque le maintien du site.
Et peut-être que l'on ne devrait pas avoir cette grande "mission" avec le codage php dans vos pages à chaque endroit où les chaînes de texte statique à être référencés dans la base de données...Si ce processus peut être fait automatiquement * *. Et je pense que cela pourrait? Tenter d'utiliser un logiciel?
Il defintily doivent travailler, non?
Cordialement, Falk
mais il est il ya quelque temps que vous avez écrit votre mail ci-dessous, je voudrais revenir à elle.
Il est très intéressant ce que vous avez écrit, comme je viens de la même problème!
Je serais intéressé à la décision et la solution que vous choisissez. Pour être honnête -, je voudrais choisir votre version 2. Vitesse ne sera pas le problème, je suppose. Et il est très nerving si vous avez beaucoup de mal plus tard, lorsque le maintien du site.
Et peut-être que l'on ne devrait pas avoir cette grande "mission" avec le codage php dans vos pages à chaque endroit où les chaînes de texte statique à être référencés dans la base de données...Si ce processus peut être fait automatiquement * *. Et je pense que cela pourrait? Tenter d'utiliser un logiciel?
Il defintily doivent travailler, non?
Cordialement, Falk
Kinslayer a écrit:
Salut.
Im sur le point de commencer à travailler sur un nouveau site qui doit être accessible dans plusieurs langues. Au momment Im essayant de choisir entre deux manières de mettre en oeuvre, mais d'autres suggestions sont les bienvenues.
L'idée est que je serai responsable de la conception et la création de contenu du site, et je peux avoir n'importe quel nombre de traducteurs qui traduisent correctement et idiomatically (c'est-à-dire la traduction par ordinateur est sorti) le Ive pages déjà fait.
Comme l'a dit, je vois deux façons de le faire:
1) Séparer tous les lay-out et le code en utilisant quelque chose comme Smarty. Je peux ensuite le répertoire racine de structures par langue, par utilisateur ftp donner accès à ces répertoires, de la langue administrateurs recevront une copie de la langue maternelle des fichiers html (php qui n'a pas l'intérieur) et de traduire et de re-télécharger. Je pourrais ensuite écrire un script pour comparer la date de dernière modification de ces fichiers par rapport à l'original de façon native lang admins peuvent voir whats été mis à jour, whats reste à faire, etc
2) Prendre une sorte de gettext approche. Avoir un fichier html pour codifier toutes les langues avec des mots-clés, qui sera affichée en fonction de la langue des utilisateurs. Le code clé de la base de données sera en mySQL, PHP et d'un accélérateur je crois que la charge ne sera pas trop mauvaise. Il s'agit d'une chienne à la conception, mais, il est beaucoup plus facile pour les admins lang pour garder les traductions à jour, en particulier si il y en a des changements de conception (c'est-à-dire pas de véritable travail de traduction à faire) et, si de nouvelles choses est ajouté, il peut simplement afficher la langue maternelle version du code.
Donc, à moins que quelqu'un a d'autres idées, le tirage au sort est entre (1) qui est beaucoup plus facile à concevoir, mais significannotly difficile à maintenir, ou (2) qui va être une mission d'écrire (surtout si il ya beaucoup de entre le code PHP ou à l'intérieur des paragraphes), mais pourrait être maintenu avec WebForms simple, etc, + les autres avantages mentionnés ci-dessus.
Any thoughts?
Im sur le point de commencer à travailler sur un nouveau site qui doit être accessible dans plusieurs langues. Au momment Im essayant de choisir entre deux manières de mettre en oeuvre, mais d'autres suggestions sont les bienvenues.
L'idée est que je serai responsable de la conception et la création de contenu du site, et je peux avoir n'importe quel nombre de traducteurs qui traduisent correctement et idiomatically (c'est-à-dire la traduction par ordinateur est sorti) le Ive pages déjà fait.
Comme l'a dit, je vois deux façons de le faire:
1) Séparer tous les lay-out et le code en utilisant quelque chose comme Smarty. Je peux ensuite le répertoire racine de structures par langue, par utilisateur ftp donner accès à ces répertoires, de la langue administrateurs recevront une copie de la langue maternelle des fichiers html (php qui n'a pas l'intérieur) et de traduire et de re-télécharger. Je pourrais ensuite écrire un script pour comparer la date de dernière modification de ces fichiers par rapport à l'original de façon native lang admins peuvent voir whats été mis à jour, whats reste à faire, etc
2) Prendre une sorte de gettext approche. Avoir un fichier html pour codifier toutes les langues avec des mots-clés, qui sera affichée en fonction de la langue des utilisateurs. Le code clé de la base de données sera en mySQL, PHP et d'un accélérateur je crois que la charge ne sera pas trop mauvaise. Il s'agit d'une chienne à la conception, mais, il est beaucoup plus facile pour les admins lang pour garder les traductions à jour, en particulier si il y en a des changements de conception (c'est-à-dire pas de véritable travail de traduction à faire) et, si de nouvelles choses est ajouté, il peut simplement afficher la langue maternelle version du code.
Donc, à moins que quelqu'un a d'autres idées, le tirage au sort est entre (1) qui est beaucoup plus facile à concevoir, mais significannotly difficile à maintenir, ou (2) qui va être une mission d'écrire (surtout si il ya beaucoup de entre le code PHP ou à l'intérieur des paragraphes), mais pourrait être maintenu avec WebForms simple, etc, + les autres avantages mentionnés ci-dessus.
Any thoughts?
- gsv2com
- Professor


- Inscription: Jan 25, 2004
- Messages: 776
- Loc: Nippon
- Status: Offline
Je recommande php comprend pour cela. Ensuite, vous pouvez avoir votre «cerveau» à la page Run The Show. Par exemple, sur votre index.php, mis en place un switch comme ça avec? P étant la page d'accès.
Ou de faire un interrupteur à l'intérieur d'un interrupteur. Réglez ensuite les liens? P = home & lang = JP ou lang = quels que soient les langues que vous avez définis.
Vos dossiers seront plus organisées depuis Rechercher theyll comme ceci:
home.htm
home_jp.htm
home_fr.htm
home_sp.htm
news.htm
news_jp. htm
news_fr.htm
news_sp.htm
Beaucoup plus facile de faire des mises à jour. Puis viennent les traducteurs vous envoyez votre texte et vous pouvez copier et coller comme devrait l'être.
Code: [ Select ]
switch ($p) {
case home:
if ($lang=="jp") {
include("home_jp.htm");
} else {
include ("home.htm");
}
break;
case news:
same thing
}
case home:
if ($lang=="jp") {
include("home_jp.htm");
} else {
include ("home.htm");
}
break;
case news:
same thing
}
- switch ($p) {
- case home:
- if ($lang=="jp") {
- include("home_jp.htm");
- } else {
- include ("home.htm");
- }
- break;
- case news:
- same thing
- }
Ou de faire un interrupteur à l'intérieur d'un interrupteur. Réglez ensuite les liens? P = home & lang = JP ou lang = quels que soient les langues que vous avez définis.
Vos dossiers seront plus organisées depuis Rechercher theyll comme ceci:
home.htm
home_jp.htm
home_fr.htm
home_sp.htm
news.htm
news_jp. htm
news_fr.htm
news_sp.htm
Beaucoup plus facile de faire des mises à jour. Puis viennent les traducteurs vous envoyez votre texte et vous pouvez copier et coller comme devrait l'être.
- Axe
- Genius


- Inscription: Jan 07, 2004
- Messages: 5744
- Loc: Sub-level 28
- Status: Offline
La façon dont je le fais, est semblable à ce gsv2com dit plus haut, en utilisant notamment phps...
Mais je n'utilise effectivement définition donnée par la langue tout au long de mon script, de sorte que le schéma reste le même, mais seulement les modifications de texte.
Même si je parle seulement anglais, souvent les gens me demandent de faire apps dans languges autres - je ne fais pas cela, mais je laisse la possibilité pour eux de le faire, ou de trouver quelqu'un qui parle les deux langues pour le faire.
Fondamentalement, au cours du développement, Ill faire juste cela au sommet d'une header.php fichier global ..
fr.php comporte essentiellement des définitions un bouquet plus...
Puis, dans chacune de mes pages ..
Que le script se développe, si elles ne veulent que du site en un seul aspect de non-langue anglaise, dont ils ont besoin tout simplement de copier le fichier fr.php à autre chose, comme ger.php (en allemand) par exemple. Ensuite, éditez ger. php traduire le texte, et le premier bit dans l'en-tête vers ..
S'ils veulent quelque chose d'un peu plus évolué, par lequel un utilisateur peut sélectionner leur propre langue, puis le transforme en simple de définir une fonction. Maintenant, ce qui se passe dans cette fonction dépend entièrement du client.
Veulent-ils que chacun soit capable de changer la langue sur la volée? Dans ce cas, itd être fixé dans un cookie. La fonction va chercher whats fixés dans le cookie lorsque la page est chargée, et inclure le fichier de langue approprié -, alors même les hôtes peuvent utiliser leur langue locale.
Si sa fermé sur un site créé avec admin-membres seulement, peut-être qu'il veut seulement à être placé dans leur profil utilisateur, dans lequel chaque paramètre utilisateurs de la langue pourrait être faite dans le dossier de profil utilisateur dans la base de données (dans ce cas, dès que lorsqu'ils se connectent, ils obtiennent leur langue, et ne disposent pas d'enregistrer le cookie sur chaque PC mai ils utiliser - comme dans l'exemple ci-dessus).
Mais je n'utilise effectivement définition donnée par la langue tout au long de mon script, de sorte que le schéma reste le même, mais seulement les modifications de texte.
Même si je parle seulement anglais, souvent les gens me demandent de faire apps dans languges autres - je ne fais pas cela, mais je laisse la possibilité pour eux de le faire, ou de trouver quelqu'un qui parle les deux langues pour le faire.
Fondamentalement, au cours du développement, Ill faire juste cela au sommet d'une header.php fichier global ..
Code: [ Select ]
<?php
define('SITE_LANG','eng');
include('includes/lang/'.SITE_LANG.'.php');
?>
define('SITE_LANG','eng');
include('includes/lang/'.SITE_LANG.'.php');
?>
- <?php
- define('SITE_LANG','eng');
- include('includes/lang/'.SITE_LANG.'.php');
- ?>
fr.php comporte essentiellement des définitions un bouquet plus...
Code: [ Select ]
<?php
define('LANG_GREETING', 'Welcome to the site');
define('LANG_LOGIN', 'Click here to login');
define('LANG_LOGOUT', 'Click here to logout');
define('LANG_REGISTER', 'Click here to register');
?>
define('LANG_GREETING', 'Welcome to the site');
define('LANG_LOGIN', 'Click here to login');
define('LANG_LOGOUT', 'Click here to logout');
define('LANG_REGISTER', 'Click here to register');
?>
- <?php
- define('LANG_GREETING', 'Welcome to the site');
- define('LANG_LOGIN', 'Click here to login');
- define('LANG_LOGOUT', 'Click here to logout');
- define('LANG_REGISTER', 'Click here to register');
- ?>
Puis, dans chacune de mes pages ..
Code: [ Select ]
<?php
include('header.php');
echo LANG_GREETING.'<p><a href="login.php">'.LANG_LOGIN.'</a><br><a href="register.php">'.LANG_REGISTER.'</a>';
include('footer.php');
include('header.php');
echo LANG_GREETING.'<p><a href="login.php">'.LANG_LOGIN.'</a><br><a href="register.php">'.LANG_REGISTER.'</a>';
include('footer.php');
- <?php
- include('header.php');
- echo LANG_GREETING.'<p><a href="login.php">'.LANG_LOGIN.'</a><br><a href="register.php">'.LANG_REGISTER.'</a>';
- include('footer.php');
Que le script se développe, si elles ne veulent que du site en un seul aspect de non-langue anglaise, dont ils ont besoin tout simplement de copier le fichier fr.php à autre chose, comme ger.php (en allemand) par exemple. Ensuite, éditez ger. php traduire le texte, et le premier bit dans l'en-tête vers ..
Code: [ Select ]
define('SITE_LANG', 'ger');
S'ils veulent quelque chose d'un peu plus évolué, par lequel un utilisateur peut sélectionner leur propre langue, puis le transforme en simple de définir une fonction. Maintenant, ce qui se passe dans cette fonction dépend entièrement du client.
Veulent-ils que chacun soit capable de changer la langue sur la volée? Dans ce cas, itd être fixé dans un cookie. La fonction va chercher whats fixés dans le cookie lorsque la page est chargée, et inclure le fichier de langue approprié -, alors même les hôtes peuvent utiliser leur langue locale.
Si sa fermé sur un site créé avec admin-membres seulement, peut-être qu'il veut seulement à être placé dans leur profil utilisateur, dans lequel chaque paramètre utilisateurs de la langue pourrait être faite dans le dossier de profil utilisateur dans la base de données (dans ce cas, dès que lorsqu'ils se connectent, ils obtiennent leur langue, et ne disposent pas d'enregistrer le cookie sur chaque PC mai ils utiliser - comme dans l'exemple ci-dessus).
- Falk
- Born


- Inscription: Fév 04, 2004
- Messages: 3
- Status: Offline
Salut,
hmmh, pour construire un commutateur est correct mais ce n'est pas le point que je suppose. Vous ai-je missunderstand dans votre point 2 de votre premier courrier?
Comme vous l'avez écrit là, je veux réaliser i18n dans ONE (dynamique) page, mais pas dans une page statique pour chaque langue.
[Votre dernier échantillon est basé à nouveau sur des copies supplémentaires des pages pour chaque langue (home. home_jp,...).]
Voir, ce qui se passe dans votre exemple, si la conception d'une page est changé? Ensuite, vous devez effectuer ces modifications sur chaque langue des pages. Ce n'est pas bon!
Imaginez que vous remplissez un site en 6 langues...Comprend cela ne résoudra pas ce problème, je suppose.
Je parlais d'une séparation * * entre le texte et la conception par Laoding dynamique de l'(original statique) les phrases du texte dans depence de la langue sélectionnée!
En PHP j'ai pensé à Babelkit, gettext ou des liens vers la base de données effectué par l'outil d'appoint.
Ma question au début: Quel est le meilleur?
Mais comme je vois que vous avez suivi votre point 1, et comprend. Donc, vous ne serez pas en mesure de donner une réponse...
Cordialement, Falk
hmmh, pour construire un commutateur est correct mais ce n'est pas le point que je suppose. Vous ai-je missunderstand dans votre point 2 de votre premier courrier?
Comme vous l'avez écrit là, je veux réaliser i18n dans ONE (dynamique) page, mais pas dans une page statique pour chaque langue.
[Votre dernier échantillon est basé à nouveau sur des copies supplémentaires des pages pour chaque langue (home. home_jp,...).]
Voir, ce qui se passe dans votre exemple, si la conception d'une page est changé? Ensuite, vous devez effectuer ces modifications sur chaque langue des pages. Ce n'est pas bon!
Imaginez que vous remplissez un site en 6 langues...Comprend cela ne résoudra pas ce problème, je suppose.
Je parlais d'une séparation * * entre le texte et la conception par Laoding dynamique de l'(original statique) les phrases du texte dans depence de la langue sélectionnée!
En PHP j'ai pensé à Babelkit, gettext ou des liens vers la base de données effectué par l'outil d'appoint.
Ma question au début: Quel est le meilleur?
Mais comme je vois que vous avez suivi votre point 1, et comprend. Donc, vous ne serez pas en mesure de donner une réponse...
Cordialement, Falk
gsv2com a écrit:
Je recommande php comprend pour cela. Ensuite, vous pouvez avoir votre «cerveau» à la page Run The Show. Par exemple, sur votre index.php, mis en place un switch comme ça avec? P étant la page d'accès.
Ou de faire un interrupteur à l'intérieur d'un interrupteur. Réglez ensuite les liens? P = home & lang = JP ou lang = quels que soient les langues que vous avez définis.
Vos dossiers seront plus organisées depuis Rechercher theyll comme ceci:
home.htm
home_jp.htm
home_fr.htm
home_sp.htm
news.htm
news_jp.htm
news_fr.htm
news_sp.htm
Beaucoup plus facile de faire des mises à jour. Puis viennent les traducteurs vous envoyez votre texte et vous pouvez copier et coller comme devrait l'être.
Code: [ Select ]
switch ($p) {
case home:
if ($lang=="jp") {
include("home_jp.htm");
} else {
include ("home.htm");
}
break;
case news:
same thing
}
case home:
if ($lang=="jp") {
include("home_jp.htm");
} else {
include ("home.htm");
}
break;
case news:
same thing
}
- switch ($p) {
- case home:
- if ($lang=="jp") {
- include("home_jp.htm");
- } else {
- include ("home.htm");
- }
- break;
- case news:
- same thing
- }
Ou de faire un interrupteur à l'intérieur d'un interrupteur. Réglez ensuite les liens? P = home & lang = JP ou lang = quels que soient les langues que vous avez définis.
Vos dossiers seront plus organisées depuis Rechercher theyll comme ceci:
home.htm
home_jp.htm
home_fr.htm
home_sp.htm
news.htm
news_jp.htm
news_fr.htm
news_sp.htm
Beaucoup plus facile de faire des mises à jour. Puis viennent les traducteurs vous envoyez votre texte et vous pouvez copier et coller comme devrait l'être.
- dekanos
- Beginner


- Inscription: Fév 09, 2004
- Messages: 49
- Status: Offline
- Axe
- Genius


- Inscription: Jan 07, 2004
- Messages: 5744
- Loc: Sub-level 28
- Status: Offline
- i_kumar99
- Born


- Inscription: Oct 29, 2007
- Messages: 2
- Loc: India-Hyderabad
- Status: Offline
- kimberlymccabe
- Born


- Inscription: Mai 07, 2010
- Messages: 1
- Status: Offline
Découvrez ce livre blanc à partir Oshyn ce qui explique la gestion des sites Web multilingues dans Drupal: oshyn (point) com / landingpages / drupal-multilingues
Il couvre:
Gestion des sites avec plusieurs langues
Gestion d'un site avec une langue différente de la valeur par défaut en anglais
Gestion de plusieurs langues dans un site Web
La combinaison de la gestion de plusieurs sites Web et des langues multiples
Gestion des langues différentes avec différentes bases de données
Gestion des langues différentes avec une base de données
Il couvre:
Gestion des sites avec plusieurs langues
Gestion d'un site avec une langue différente de la valeur par défaut en anglais
Gestion de plusieurs langues dans un site Web
La combinaison de la gestion de plusieurs sites Web et des langues multiples
Gestion des langues différentes avec différentes bases de données
Gestion des langues différentes avec une base de données
Page 1 sur 1
Pour répondre à ce sujet, vous devez vous connecter ou vous enregistrer. Il est gratuit.
Afficher de l'information
- Total des messages de ce sujet: 13 messages
- Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 99 invités
- Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
- Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
- Vous ne pouvez pas éditer vos messages
- Vous ne pouvez pas supprimer vos messages
- Vous ne pouvez pas joindre des fichiers
